Judgment fait de gros efforts sur sa localisation (même en France)

Visiblement, Takayuki Yagami était dans une classe européenne au collège

Les fans français de Yakuza ont l’habitude, Sega ne s’intéresse pas vraiment à la traduction. Tout ceci devrait changer avec Judgment.

On passe de rien à presque tout.

On savait déjà que le spin-off de Yakuza proposerait des voix anglaises. Mais Sega Europe annonce désormais qu’il y aura également des sous-titres français, anglais, espagnols, italiens et allemands. Le site Gameblog affirme même que les sous-titres français sont une traduction des textes originaux et non une traduction de la traduction américaine (ce qui a toujours un petit impact sur le sens). Les versions des pays anglophones iraient même jusqu’à proposer différents sous-titres. Il y aurait donc les textes du doublage anglais pour coller à la synchronisation labiale et une autre traduction plus proche des textes japonais, pour ceux qui ne sont pas dérangés par les soucis de mouvements de lèvres ou qui choisissent les voix originales.

Judgment sortira cet été sur PlayStation 4.

Poster un Commentaire

avatar
  Subscribe  
Me notifier des